Сообщение от ZaNer
Посмотреть сообщение
- - - Добавлено - - -
Сообщение от ZENYA
Посмотреть сообщение
Если рассматривать понятие
«орудия рыболовства – крючковые, отцеживающие, объячеивающие, удерживающие и другие снасти (приспособления, средства), используемые для рыболовства:
орудия рыболовства крючковые – снасти, принцип действия которых основан на накалывании рыбы на крючок с ее последующим удержанием (переметы, удочки, спиннинги);
орудия рыболовства объячеивающие – снасти, принцип действия которых основан на задержании рыбы в ячеях сетного полотна, расставляемого на пути движения рыбы (сети);
орудия рыболовства отцеживающие – снасти, принцип действия которых основан на окружении рыбы сетной стенкой с ее постепенной выборкой (невод);
орудия рыболовства удерживающие – снасти, принцип действия которых основан на перекрытии пути движения рыбы сетной стенкой (крылом) и направлении ее в специальное устройство, выход из которого затруднен (ловушки);»,
можно смело отнести к приспособлениям, используемым для рыболовства осветительные приборы. Однако далее идет перечисление орудий рыболовства, в которые осветительные приборы никак не впихнешь. А т.к. список орудий рыболовства является исчерпывающим, то можно говорить, что осветительные приборы не являются орудиями рыболовства. Соответственно в абзаце первом подпункта 109.3. Правил не могут являться запрещенными орудиями рыболовства.
Но что мы видим в том же абзаце фигурируют такие понятия как колющие орудия рыболовства, орудий рыболовства, принципы работы которых основаны на использовании электромагнитного поля, ультразвука, о которых в понятии орудия рыболовства ни намека. Получается с использованием колющих орудий рыболовства, осветительных приборов, и т.д. - запрещенные орудия рыболовства (существительное). Извините, но «я твоя не понимай». См. выше
Статья 31. Языковые требования, предъявляемые к тексту нормативного правового акта
Текст нормативного правового акта излагается лаконично, простым и ясным языком, исключающим различное толкование норм, с соблюдением официально-делового стиля литературного языка и юридической терминологии.
Статья 32. Терминология нормативного правового акта
Терминология нормативного правового акта должна формироваться с использованием общепонятных слов и словосочетаний.
Одни и те же термины в нормативных правовых актах должны употребляться в одном значении и иметь единую форму.
При необходимости уточнения терминов и их определений, используемых в нормативном правовом акте, в нем помещается статья (пункт), разъясняющая их значение.
Прокомментировать: