Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку.
Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться - это не займет много времени.
Для просмотра сообщений выберите раздел.
В районке читаю: "Почему люди, которые вроде созданы друг для друга, часто индифферентные" (чуть язык не сломал).
Позвонить что ли автору? Индифферентные - это какие?.. Мы с женой индифферентные или нет?.. Можно спросить, да, боюсь, супруга испугается этого слова - у нас ведь традиционный брак.
...
А тренда это... где? Сегодня женщины носят та-а-кое нижнее белье, что оно, простите, наполовину в тренду... помещается
Спасибо, развеселил...до слёз:p Про половину: ну это смотря у кого какая...бывает и половины не видать:D
ИМХО - в тему. Как-то попадалось на слух такая оговорка (опечатка):
-Машу каслом не испортишь.
-Ну это смотря какое "касло"...
Точно!!! В "десяточку". Сенк, Дзеда, за просвещение. Интересная тема.
А вот ещё загадка. Тёща моя родом с АГЛовщены (Шкловский район:D). Так вот бабуся тамошняя (мать её;)) была добрейшим человеком (земля ей пухом и низкий поклон за всё ), бывало говаривала чудесные фразочки, которые помню до сих пор: "Глаза поуны - каубух няпоуны", что означает "ела бы ещё, да больше не лезет". Употребляла она пару словечек диковинных, коим Вы попробуйте, други, определить смысловую нагрузку:
- лахардики
- ройло.
Ну а я через какое-то время расшифрую обязательно.
.....Так вот для меня было шоком, что я почти ничего не мог понять из их разговора между собой и с нами. Язык их общения был симбиозом польского, украинского и белорусского, причём украинские нотки (как мне казалось) преобладали.
Я бы понял практически каждое слово.
С высокой долей уверенности могу сказать, что слышал ты никакой не симбиоз, а ятвызь.
Был такой чудо-язык, его пытались создать на Полесье в начале 1990-х. Полещуки -- "тутэйшие" и говорят "по-простому" (ср. "просту мову" в ВКЛ!). Идеологи утверждали, что они в глубине души балты, отсюда название -- jитвежска волода (ср. valoda). Выпустили какие-то брошюрки при Кебиче, были конференции, потом пришёл Лука, и всё заглохло (даже впрочем, кажется, ещё до Луки). Так вот, не помню, было ли там ь после ш, но все три буквы -- ы, и, i мирно сосуществовали. И еще j было.
Это микроязык.
Со своим словарем, своей грамматикой.
Довольно широко использовался не только в Пинске и ниже по Припяти, но и гораздо севернее, до Клецка, Мира, Несвижа включительно.
Подробнее тут: http://languages.miensk.com/Lang_Eu_...sian/dynko.htm
Желающие прочесть стихи на ятвызе, нават пра рыбалку:
тоже заболел а у части бриковцев ) Водолей Ирвин я Володяр в тех краях малая родина )
Рад за Вас! Лучшей малой родины не пожелаешь - живописнейшие места, в дали от главных путепроводов и центров промышленности, приятные добродушные люди. Козики, Гоща, Аброво, Выгонощи, Бобровичи - целая ожерелье прекрасных водоёмов, а Припять с Пиной и другими притоками... Правда в последнее время таких мест становиться всё меньше.:mad: Бамбизы там всякие, всё больше со своей "цивилизацией" и "экономической эффективностью" лезут с "освоением" и "облагораживанием". Но это уже совсем другая история...
ЗЫ: У меня жена родом из Пинска. Общаемся свободно.:p ГЫ.
Как то ещё в школьные годы пришлось побывать в Пинске. Ехали мы из Баранович на соревнования по многоборью. По пути автобус несколько раз останавливался, в том числе и в каких-то полеских деревушках. Мы выходили купит у местных бабулек семечек. Так вот для меня было шоком, что я почти ничего не мог понять из их разговора между собой и с нами. Язык их общения был симбиозом польского, украинского и белорусского, причём украинские нотки (как мне казалось) преобладали.
Уже потом, в начале 2000-х первый раз попал на рыбалку на озеро в д.Гоща возле Пинска (километров 50-т вроде). История повторилась при общении с местными. Слов я конечно не запомнил, но названия некоторых рыб были для меня в диковинку - жалею теперь, что не записал.
Прокомментировать: