Сообщение от ОЛЕГ1972
Посмотреть сообщение
Объявление
Свернуть
Пока нет объявлений.
Все о языке общения
Свернуть
X
-
http://translate.google.com/ - напиши куфайка и переведи на русский ;).Сообщение от Дзед Посмотреть сообщениеНикогда не слышал такого в белорусском языке .
Мой кум говорит : "В магазИне торгуют портфЕлями , а в магАзине - пОртфелями ";) .Сообщение от Bobr Посмотреть сообщениеА на мгАзин хто метнётся? :)
Прокомментировать:
-
а что нам скажет гугл)Сообщение от Уклейкин Посмотреть сообщениеПодтвердю: в западной Беларуси куфайкой называют именно телогрейку, ватную куртку без воротника... Я был настолько убежден, что э т о и только э т о есть ку-фуфайка, шо, помню, ледзь не помер со смеха, прочитав в сельмаге на изделии (маечке)... фуфайка!
Однако эта маечка и есть... куфайка. Не могу и по сей день смириться! Это не блажь: так грили и грят мои земляки-родственники.
http://www.google.ru/search?q=%D1%84...w=1918&bih=917
Прокомментировать:
-
Подтвердю: в западной Беларуси куфайкой называют именно телогрейку, ватную куртку без воротника... Я был настолько убежден, что э т о и только э т о есть ку-фуфайка, шо, помню, ледзь не помер со смеха, прочитав в сельмаге на изделии (маечке)... фуфайка!
Однако эта маечка и есть... куфайка. Не могу и по сей день смириться! Это не блажь: так грили и грят мои земляки-родственники.
Прокомментировать:
-
Как ещё тут Горбачёва не вспомнили :) Несчастные переводчики, кому довелось его онлайн переводить :)
Прокомментировать:
-
-
Целофан ещё и по-другому называют. Но на форуме дамы, так что , гусары, молчать!!! :)Сообщение от Дзед Посмотреть сообщение
Мой знакомый произносит это слово так: Гамазин!:D
А целофан, - называет лацефаном!:D
А уж как сковородку как в деревнях бабульки называют, так сразу и не выговоришь и не напишешь :)
Добавлено через 4 минуты
ГЫ. Ещё на слуху "пастерилизованное молоко" :)
Прокомментировать:
-
В Беларуси еще более-менее с чистотой языка. А вот в Коми - это отдельная тема. Я даже не берусь сетовать на ляпы работяг в вахтовом журнале или в объяснительных, слово "жыткасть" там в порядке вещей, но сегодня меня добил начальник цеха (неделю назад он проставлялся за диплом): "... ты служебку нормально написал, только слово "вас" надо было с большой буквы, в наклонительном падеже". И никто не обратил на это внимания, видимо тоже посчитали этот падеж наиболее приемлемым в данном контексте.
Прокомментировать:
-
Никогда не слышал такого в белорусском языке.Сообщение от akustik Посмотреть сообщениепо-белорусски это рубашка
В русском, - это вроде толстое нательное белье, хотя сегодня так называют и трикотажные толстые рубахи.
Может и Уклейкин подтвердит, что в западных регионах Беларуси куфайкой называли и называют обыкновенную телогрейку?
Иначе говоря, грубую ватную куртку без воротника.
Добавлено через 1 минуту
Мой знакомый произносит это слово так: Гамазин!:DСообщение от Bobr Посмотреть сообщениеА на мгАзин хто метнётся? :)
А целофан, - называет лацефаном!:D
Прокомментировать:
-
Крыжачка не будет - дерьма не бери!Сообщение от биг-мен Посмотреть сообщениеза чАрлом?:cool:
Прокомментировать:
-
за чАрлом?:cool:Сообщение от Bobr Посмотреть сообщениеА на мгАзин хто метнётся? :)
Прокомментировать:
-
Не трогайте куфайку!!! На моей исторической родине все (не один человек!!!) токо так и говорят! А все не могут ошибаться.
Прокомментировать:
-
по-белорусски это рубашкаСообщение от Дзед Посмотреть сообщениеПополню словарик:
-куфайка (фуфайка):D
Прокомментировать:
-
یکاوری نصب کنید
فایل رو به منتقل کنید و نصب کنید
Добавлено через 4 минуты
=))))))))0
Прокомментировать:
Просматривают:
Свернуть
Прокомментировать: