Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Проба пера...

Свернуть
X
 
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • Проба пера...

    Одно время увлекался написанием стихов на англ. еще когда учился(года 4 назад), и вылажил пару стихов на общажном форуме, ну народ пробовал переводить (не всегда точно, но близко к смыслу конечно ) на русский. Вот что из этого получилось:

    1. Freedom.
    Ash like a snow, on floor falls quietly,
    Smoke of cigarette lifts upwards.
    Something Heart is knocking quickly,
    I can’t find for you correct words…

    I know - time is leave…
    It’s better to stay alone and live…
    Live like a hawk in freedom sky
    Live my own life without your lie.

    Want freedom from you; get free from your beautiful eyes,
    Live without memory about you, without crazy nights.
    Wish freedom from your love…
    I can’t…because I still love…


    и вариант перевода от Hintman(к сожалению не знаком с ним лично ) :

    Пепел —
    как снег:
    опускается медленно,
    Вверх
    подымается
    дым сигарет.
    Моё сердце
    пульсирует
    так неразмеренно,
    В голове
    нужных слов
    у меня больше нет...

    Я понимаю — все вылечит время...
    Лучше уйти и стряхнуть это бремя...
    В небе свободы как сокол парить
    И навеки веков твою ложь позабыть.

    Позволь обрести мне свободу опять
    от нежного взора очей твоих ясных,
    Нигде, никогда о них не вспоминать,
    не знать тех ночей — одиноких, ужасных...

    Ещё,
    и ещё раз
    тебя я прошу,
    и снова,
    и снова
    свободы я жду...

    О нет...
    Не нужно!
    Не хочу!
    Ведь я люблю тебя!
    Люблю!..

    __________________________________________________ ___________

    2. UNUSUAL WORLD
    I want to understand you
    Your thoughts, your dreams
    Follow me – I show you many beautiful things
    I take you in unusual world on air wings.

    Unusual world – what I imply under this?
    I don’t know exact determination,
    May be its world without cruel relations,
    World without war, without lie,
    Without “nucleus fly”…

    Just say me what you want,
    May be stay and save this cruel world?


    и перевод от Hintman :

    – Хочу понять я
    Твои мысли и мечты...
    – Идём со мной – я покажу лик красоты...
    На крыльях унесу своих в мир вечной чистоты.

    А что это за мир? Как объяснить - не знаю,
    Я сам ещё не всё в нём понимаю,
    Но не найдёшь ты там жестокости и горя,
    Ведь это – мир без войн, без лжи,
    мир без болезней, без позора...

    Остановись!
    Подумай!
    И ответь:
    Согласен ты со мной туда лететь?


    Вот собственно и все :)))
    Что из этого получилось судить конечно вам :)
    Серп и молот. И никаких компьютеров...

  • #2
    по поводу второго произведения: у джона леннона и у оззи уже были песенки со схожим текстом, типа "imagine". сложно перепеть таких товарищей...

    Комментарий


    • #3
      Сообщение от Ihar Посмотреть сообщение
      по поводу второго произведения: у джона леннона и у оззи уже были песенки со схожим текстом, типа "imagine". сложно перепеть таких товарищей...
      Может и есть похожие по тексту, не спорю, правда не знаком с этими текстами :) , да и перепевать их конечно никто не будет , голоса нету :)
      Серп и молот. И никаких компьютеров...

      Комментарий


      • #4
        Ihar
        Эх-ма, молодость!
        VituS
        Как я понял, Ihar подразумевал пестню "Imagine" Джона Леннона и пестню "Dreamer" Оззи Озборна. С текстами можно ознакомиться по ссылкам.

        Комментарий


        • #5
          Exact!

          Комментарий


          • #6
            :) Единственное что похоже, так это John Lennon - Imagine, да и то последним куплетом :)
            а вот про Ozzy я такого сказать не могу, смысл мот быть :)
            ну так темы вечные :)
            Серп и молот. И никаких компьютеров...

            Комментарий

            Просматривают:

            Свернуть

            Обработка...
            X